A | B | C | D | E | F | G | H | CH | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Z

Mauritius - Průvodce

Aneb jak se mluví na Mauritiu

Rozmanité národy z různých koutů světa, které po staletí spoluvytvářeli a stále vytváří tolik pestrou mauritijskou společnost, s sebou na ostrov pochopitelně přinesly svou mateřštinu, takže tu během své návštěvy můžete zaslechnout celou řádku nejrůznějších jazyků. Ty se navíc navzájem ovlivňují a jejích kombinací tak vznikají úplně nová slova.

Možná si pak budete klást otázku, jak že se to tu vlastně mluví?

Kromě angličtiny, francouzštiny a kreolštiny tu jednotlivé komunity používají orientální jazyky (Bhojpuri, Urdština, Tamilština, Hindština a jiné) původem pocházející z Indie, Blízkého Východu a dalších oblastí Asie.

Ačkoliv je angličtina jedním z hlavních oficiálních jazyků, paradoxem je, že tu lidé mezi sebou anglicky téměř vůbec nemluví (dokonce se odhaduje, že anglicky mluví pouze 3% obyvatel). Co si vzpomínám, tak pokud nás zde někdo oslovil, bylo to vždy francouzsky. Až když dotyčný poznal, že francouzsky neumíme ani slovo, začali jsme komunikovat anglicky, kterou většina místních ovládá. Angličtina je zkrátka používaná ve formální komunikaci, je to jazyk úřadů, vlády, státní správy, anglicky je psáno třeba dopravní značení.

To s francouzštinou je to jiná! Tento jazyk je značně rozšířen ve veřejném životě a je běžně používaný mezi všemi obyvateli Mauritia. Ve francouzštině je vysílána většina pořadů v televizi a francouzsky píše i většina místních novin. Rovněž reklamní billboardy nebo nápisy na obchodech jsou francouzsky. Malé děti se ve školách učí jak anglicky, tak francouzsky.

No a pak je tu exotická kreolština, národní jazyk ostrovanů, kterým tu hovoří snad úplně všichni, ačkoliv není uznána jako oficiální jazyk Mauritia (na rozdíl třeba od Seychel, kde má kreolština statut oficiálního jazyka země a učí se ve školách). Na Mauritiu se používá spíše v hovorové mluvě, neboť spousta místních obyvatel ani neovládá základy gramatiky.

Kreolský jazyk má jisté odchylky i na jednotlivých ostrovech tohoto regionu. Takže se píše jinak slovo stejného významu Na Réunionu, Mauritiu i Seychelách. Většina slov mauritijské kreolštiny je odvozena z francouzštiny a malgaštiny, některá i z angličtiny.

Pro ukázku tohoto zvláštního jazyka zde uvádím malý česko-kreolský slovníček:


Ano Wi
Ne Non
Dobrý den Bonzour
Dobrý večer Bonswar
Děkuji Mersi
Promiňte Eskiz
Prosím Silvouple
Včera Yer
Dnes Ozordi
Zítra Demen
Máte? Eski ou annan?
Kolik to stojí? Konbyen sa?
trh bazar
peníze larzan
pošta lapos
obchod laboutik
Mluvíte anglicky? Ou kapab koz angle?
Potřebujeme doktora Nou bezwen en dokter
Jak se máte? Konman sava?

—————–

*Zdroj slovníčku: průvodce Insight Guide*

Další informace o tomto zajímavém jazyku najdete na www.kreol.mu.

Poslední editace textu: 24.3.2011 13:22
Další informace

Konvertor měn

 
Zdroj: penize.cz
REKLAMA

  • cestovatelé 79
  • cestopisy 11
  • fotoalba 73
  • diskuze 93
  • hotely 114